Home

Взросление литературы.

  • Jun. 10th, 2009 at 1:24 PM

Детское литературное развитие, его первый этап, характеризуется интересом к сюжету, невниманием к рассуждениям автора и описаниям. Этим же объсняется интерес к сказкам - в них герой только "функция". То есть он интересен не тем, что он представляет сам по себе, а своими действиями. На таком уровне литературного развития остаются многие взрослые (например, любители остросюжетных детективов или любовных романов с балладной скоростью разворачивания сюжета).
Но ведь развивается не только читатель. Развивается и сама литература.
Получается, что движение литературы от авантюрных романов, рыцарских романов, от эпоса, от новеллы, романтического и реалистического романа к экзистенциализму, к театру Чехова и современному литературному творчеству с ослабленным конфликтом, причинно-следственными связями, ослабленным действием и показом явления, самой сущности, а не действия - это взросление литературы?  
С другой стороны, взросление - это со временем одряхление и разрушение от старости. Буквальное "рассыпание" сюжета, целостности произведения, его поэтики (как в "Норме" Сорокина, например. Как мозаические кусочки рекламных слоганов в "Generation П", соединенные лишь индивидуальным стилем автора. Уже не соединяемых единой философской системой, на которую опирается автор. Сейчас это невозможно. Даже в методологии есть калейдоскоп, немыслимый коктейль философских течений).
Интересно то, что современный автор, будучи даже ярым противником постмодернизма, не может избежать отсылок к различным текстам на каждом квадратном сантиметре своего собственного текста (конечно, в некоторой степени разрушающих целостность произведения - ведь они должны вызывать какой-то диссоснанс, действуя по методу паронимической аттракции - чтобы на них обратили внимание читатели), не может избежать чудовищных метафор, разворачивающихся на протяжении всего произведения, иногда жестоких и отвратительных (как например содомия у Пелевина и вообще современных авторов показывает жестокие отношения и правила игры в бизнесе, конкуренцию). Словом, не может уже автор просто высказать свою мысль гармонично, ясно, построить свой текст на том, что ему нужно выразить. Обозначить доминанты (доминанта - вообще ругательное слово сейчас). Видимо, произошла очередная девальвация слов (после 19 века, когда уже невозможно было сказать:  Я вас люблю). А ныне невозможно сказать и о многом другом прямо, не прибегая к дополнительной символизации действительности, или не упрощая чувства и абстрактные явления до физиологических отправлений. Кроме того, свой текст надо сделать чуть более средним, чуть более серым. Фонтан, взлет, гений, безусловная красота словно не может быть создана в наше время: не поверят. Текст надо сделать среднестатичстическим, чтобы оправдать принцип постмодернизма "всё равно всему". 

Пробежала тут глазами написанное, и поняла, что это звучит как-то обвинительно. Однако, никакого отношения к высказанному не выражаю. Просто фиксирую свои наблюдения. Надо сказать, что литература растит своего читателя. И все мы читатели современной литературы в какой-то мере понимаем, что писателю сейчас невозможно говорить по-другому. Что все обвинения в безнравственности современного искусства в общем-то бесполезны.   

"Кати живет вдвоем с семилетней дочерью. Каждый ее новый день похож на предыдущий: подъем, завтрак, доставка ребенка в школу и работа на каком-то химическом заводе. И вдруг в ее серые будни врывается счастье: она влюбилась в нового сотрудника, волосатого испанца Пако и отдалась ему в день знакомства в туалете. От этой любви родился мальчик Рики, который оказался необычным ребенком. Когда у других детей начинают резаться зубы, у него вырастают крылья...". - рецензия Афиши.

Поначалу жизнь Кати и ее дочери Лизы спокойна, они словно подружки. И Лиза в чем-то выполняет обязанности мамы: она будит мать утром на работу, готовит завтрак. Когда в их жизни появляется Пако - любовник Кати - всё меняется. Кати счастлива, а Лизе нет места с ними. Она угрюма и вообще в начале фильма выглядит странной, не от мира сего (большие глаза всегда серьезны как у взрослого). Дом, двор, улицы, завод выглядят как в эпоху застоя в Советском Союзе. Дом вымощен белой плиткой как на ст. м. Беляево и др. хрущевских станциях.
Но вот рождается Рики. Вскоре на его спине появляются синяки, а потом из них вырастают крылья. Герои не удивляются этому - как в сказке принимают это за свершившийся факт и не задаются вопросом, как это могло произойти. С другой стороны, такое поведение характерно не только для героев фольклора, но и для героев литературы 20-21 века. (Например, родственники Грегора Замзы ничуть не удивились, когда он превратился в насекомое). Такое чудо/античудо является метафорой. И важно не само по себе, а по реакции на него окружающих, на то какие плоды оно принесет. Так же как в "Превращении" крылья Рики говорят о его инаковости. Кати задумывается о том, чтобы никому не показывать сына, не дать его в обиду, и приобретает книгу об анатомии птиц, о крыльях. Не зная как ухаживать за малышом, они накрывают его кроватку простынью - чтобы он не вылетал и не падал. Однако, малышу тесно в клетке-кроватке, в комнате, разукрашенной как голубое небо с белыми облаками, он стремится вылететь из окна и натыкается на стекло. Все ухищрения Кати для создания безопасности полета бессмысленны, искусственны (например, мото-шлем, наколенники, жилет для плавания). 
Есть в фильме и элементы рождественской истории. Для Кати и Пако чудо произошло когда они встретились (в первый раз в ресторане Пако говорит: "Чудо произошло и я пришел"), рождение малыша с крыльями- второе чудо. Под Рождество Лиза и Кати идут в магазин (они выиграли в лотерею - чудо № 3 и теперь покупают подарки). И тут малыш вылетает из коляски. Происходит чудо № 4. Волшебство для людей, которые тут же начинают снимать Рико на телефоны. Но последнее, пятое чудо самое главное.
В результате шумихи, поднятой СМИ, во время интервью малыш улетает. И тут оказывается, что за невзрачным домом прекрасный пруд и лес. Малыш улетает в лес, через пруд. Кати ищет его несколько дней, волнуется. А потом идет к пруду и он прилетает: светлый - как ангел (хотя радует, что крылья у него не тривиально белые, а коричневые. они меняют цвет пока малыш растет и светлеют) . И она понимает, что ему хорошо и он там где должен быть. Кати возвращается домой и обнимает Пако и Лизу. На них проливается свет и впервые происходит единение их. Они становятся не отдельными, странными, одинокими людьми. Они вместе. Руки Кати и Пако так скрещиваются на спине Лизы, как будто это крылья. В начале фильма Лиза была в костюме с пластмассовыми крыльями. В этом кадре она обрела живые крылья. У каждого ребенка должны быть крылья. Должна быть полноценная семья. Девочка впервые принимает Пако.
Постепенно от начала к концу меняется вид квартиры Кати. Из неустроенного места она превращается в настоящий дом (слово "дом" вообще значимо для фильма, неоднократно повторяется в нем). Герои обретают свой дом. Диван, где спят Кати и Пако из красно-ржавого становится белым: его накрывают покрывалом из материала прятной текстуры. Таким образом важный предмет и даже локус фильма перестает раздражать, становится гармоничным.
Вообще вещи, одежда, пейзаж - всё в фильме значимо, и из серого, неустроенного становится сглаженным, гармоничным и цветным. Кати, носившая джинсы и куртки в конце одета в белое платье, и в серое, подчеркивающие женственность ее фигуры и вносящие в силуэт ясность, предельную простоту и естественность.
В следующем кадре Пако везет Лизу в школу на мотоцикле. В начале фильма Кати возила Лизу на этом мотоцикле в школу. Но когда появился Пако, Кати и Пако стали вместе ездить на работу на нем, а Лиза - на автобусе. Теперь всё встало на свои места. Лиза не ненужный, обиженный ребенок. Она больше не готовит завтраки и не будит маму.
Кати остается дома. Она беременна. И это воссоединение семьи, когда все на своих местах и выполняют предназначенные им роли - и есть самое главное чудо в фильме.
Мне кажется, что это самый оптимистичный и теплый фильм Франсуа Озона.

May. 30th, 2009

  • 1:05 PM

В среду, 1 мая 1918 г. на Кузнецком Мосту, 5, в помещении кафе "Питтореск" состоялся утренник поэзии Маяковского - "Мой май". Афиша: "Блестящие переводчики прочтут блестящие переводы моих блестящих произведений". Маяковский по-английски, по-французски, по-немецки и - страшно сказать - по-старославянски". Английский перевод принадлежал А. А. Буслаеву, французский и старославянский  - Р. О. Якобсону, немецкий - В. И. Нейштадту.
Из воспоминаний Нейштадта (ему было поручено читать старославянский перевод):
В последнюю минуту я было струсил. Но Маяковский сказал решительно: "Давайте Мефодия", - и я шагнул на эстраду.
- Сейчас вы услышите самого живого поэта на самом мертвом языке, - выпалил я и зашаманил по-славянски, на языке Кирилла и Мефодия.
 

К брадобрию приидохъ и рекохъ

хоштя отьче да причешеши ми оуши

гладъкъ бѣ нъ сталъ естъ игъливъ

длъгомь ликомь акы кроушька естъ

неразоуменъ. рыждь. скакаша словеса

метааше ся же ругъ пакы и пакы

и се длъго смѣяаше ся глава нѣка

въздымаюшти ся акы редькы стара

Едва я кончил читать в зале поднялось настоящее возмущение.
- Что это такое? .. Издевательство!.. Переведите эту тарабарщину!..
Кричали, свистели, топали. Я растерялся. Но рядом со мной выросла надежная фигура Маяковского. Он поднял руку и зал успокоился.
- Не понимаете? - спросил Маяковский.
- Не понимаем, - ответили в зале.
- Я тоже не понимаю.
Смех. Кто-то крикнул:
- Прочтите по-русски.
- Имел в виду, - парировал Маяковский. - Читаю эти стихи, как они написаны мною: на великолепном русском языке. И начал:
Вошел к парикмахеру, сказал - спокойный:
"Будьте добры, причешите мне уши".
Гладкий парикмахер сразу стал хвойный,
лицо вытянулось как у груши.
Сумасшедший!
Рыжий! - запрыгали слова.
Ругань металась от писка до писка,
И до-о-о-о-лго хихикала чья-то голова,
выдергиваясь из толпы, как старая редиска.

Зааплодировали.
- Понятно?  - спросил Маяковский.
- Понятно! (ответили дружно!)
- А говорят, Маяковский непонятен. Есть вещи куда непонятнее.
Старославянский перевод - по контрасту с русским оригиналом - нужен был Маяковскому для того, чтобы убедить обывателя в понятности произведения, самим автором названного "Ничего не понимают". Якобсон как-то заметил, что "одна из самых острых и настойчивых тем Пастернака - "непонятность других", тогда как у Маяковского - "непонятость другими". 

 М. И. Шапир. Русская тоника и старославянская силлабика. Вл. Маяковский в переводе Р. Якобсона. // Даугава. № 8. 1989.

Жалко, что ЖЖ не берет текст напечатанный подобающим шрифтом. кроме отсутствия юсов теряется колорит. Если кто-то знает как разместить в жж такую запись, поделитесь секретом.
 

Интернет и филология

  • May. 18th, 2009 at 10:40 PM

Интересен факт, что еще несколько лет назад ссылка в научной работе на источник в интернете была практически невозможным делом. Интернет не воспринимался как пространство, в котором могут храниться проверенные научные знания, на которые можно опереться.
Сейчас же в дипломах, кандидатских работах и даже учебниках, монографиях повсеместно встречаются ссылки из интернета. Причем они не дублируются с бумажными. В интернете стали появляться не просто электронные копии книг, но существуют порталы, содержащие то, чего не найти на бумаге.
Очень интересен филологческий портал nevmenandr.net. Это шутейная и в то же время серьезная филологическая модель мира. Там есть лента филологических новостей:
рема и тема - так назвали биологи щенков, появившихся на свет путем актуального членения.
А. Д. Шмелев нарисовал языковую картину.
Барт признан виновным в смерти автора.  
Старообрядцы относились к знаку конвенционально: подробности.
"Семиотические ряды" - новый торговый центр открывает двери.
Алпатов - племянник Марра.
Щерба признал ы фонемой за взятку.
Глокая кудра будланула бокра! Скорая опоздала!
Девочек заставляли спрягать быстро (фото из первого университета страны)
Арестован глава секты тютчеведов.
Гамкрелидзе не знает грузинского языка.
Каждый второй аспирант Апресяна левша.
Николаева разделась для вопросов языкознания.
Цик будет бороться с пережитками полногласия.
Аффтар жжот: судьба второго тома "Мертвых душ".
Г Золотова: синтаксему я увидела во сне.
Интернет придуман Виноградовым: раскрыта тайна www
Витгенштейн доигрался!!!
"Четвертой палатализации не будет" - заверил Путин россиян.
"Гумбольдт - это кто?" - Потебня не признает обвинения в плагиате.
"И все-таки префикс - часть речи" - откровения академика Шахматова.
Старомосковское произношение восстало из гроба (шокирующие аудиозаписи).
Методом пропп и ошибок: как писалась "Морфология сказки".
Оригинальные диссертации по синтаксису за 15 минут !


Теперь структура сайта поменялась. Раньше кликая на названии статьи ты попадал на страницу с совершенно другой статьей. Вот как это объяснялось: "Как и положено универсуму текстов, Невменандр вбирает в себя разнообразные соединения знаков, не обязательно ассоциирующиеся с обычным для филологии как науки набором".
А сейчас сайт пополнился новыми источниками - очень интересными. Но принцип описанный выше остался только в разделе "Лента филологических новостей".
Зато появились Пушкин в аккадской клинописи или угаритским алфавитом. Можно написать свое имя и посмотреть как оно выглядит в аккадской клинописи.
Очень необычный сайт. Интересно, кто его создал.

На сайте Артемия Лебедева (известного веб-дизайнера в России) есть глава Ководство (от Ру.ководство). Там тоже есть несколько интересных статей по лингвистике, но в упрощенном варианте. Для любознательных нефилологов (в частности о многочисленных ошибках в употреблении буквы ять сейчас для стилизации).  А. Лебедев сделал очень хороший сайт для Б. Акунина. И выкупил домен pelevin.ru. Там одна страничка очень интересного содержания. А основной материал (официальный сайт) по Пелевину хранится на сайте pelevin.nov.ru 

Критика символизма.

  • May. 8th, 2009 at 3:47 PM

Всем известно стихотворение Брюсова: "О, закрой свои бледные ноги".
Вот что писал по поводу него Вл. Соловьев:  Для полной ясности следовало бы, пожалуй, прибавить: "ибо иначе простудишься", но и без этого совет г. Брюсова, обращенный, очевидно, к особе, страдающей малокровием, есть самое осмысленное произведение всей символистической литературы, не только русской, но и иностранной. Из образчиков последней заслуживает внимания следующий шедевр знаменитого Метерлинка:
Моя душа больна весь день,
Моя душа больна прощаньем,
Моя душа в борьбе с молчаньем.
Глаза мои встречают тень.
И под кнутом воспоминанья
Я вижу призраки охот.
Полузабытый след ведет
Собак секретного желанья.
Во глубь забывчивых лесов
Лиловых грез несутся своры,
И стрелы делтые - укоры - 
Казнят оленей лживых снов...
Быть может, у иного строгого читателя уже давно "залаяла в сердце собака секретного желанья" - именно того желанья, чтобы авторы и переводчики таких стихотворений писали впредь не только "под кнутом воспоминанья", а и "под вспоминанием кнута"... Но моя собственная критическая свора отличается более "резвостью", чем "злобностью", и "синее дыхание" вызвало во мне оранжевую охоту к лиловому сочинению желтых стихов, а пестрый павлин тщеславия побуждает меня поделиться с публикой <...> образчиками моего гри-деперлевого, вер-де-мерного и фель-мортного вдохновенья".
Далее следуют три пародии. Вот одна из них:
На небесах горят паникадила,
          А снизу - тьма.
Ходила ты к нему иль не ходила?
          Скажи сама!
Но не дразни гиену подозренья,
          Мышей тоски!
Не то смотри, как леопарды мщенья
          Острят клыки!
И не зови сову благоразумья
          Ты в эту ночь!
Ослы терпенья и слоны раздумья
           Бежали прочь.
Своей судьбы родила крокодила
           Ты здесь сама.
Пусть в небесах горят паникадила.
            В могиле - тьма.

Глобальное потепление.

  • Apr. 16th, 2009 at 9:50 PM

 На том же канале о природе я посмотрела передачу о глобальном потеплении. О том, что будет, если температура на планете поднимется на 6 градусов. И подумала, что мировую катастрофу тяжелее всего перенесет человек. Даже если все умрут, то лишь человек будет осознавать это умирание. Животные даже не будут понимать что с ними. И не будут помнить о предыдущих поколениях. А человек будет следить за этим (уже следит), бояться, страдать. Он делает хуже всего себе. даже если всё произойдет по самым пессиместическим прогнозам, всё живое вымрет, то для планеты это не страшно - несколько миллионов лет, и без человека баланс восстановится. так же медленно начнут зарождаться элементарные организмы и всё начнется сначала. Не на этой, так на другой планете. А вот человека тогда постигнет то, чего он больше всего боится - полное исчезновение, небытие. Не останется никаких следов его существования... Это и есть конец бессмертия. Может, конечно, у него будет вторая жизнь, и он сможет распорядиться ею лучше, а может и нет.

Телевидение

  • Apr. 16th, 2009 at 9:41 PM

Задавшись целью получать как можно меньше негативной информации из окружающего мира, я подумала, что телевидение очень много ее несет. Но это не новость. С каждым годом негатив увеличивается, запретов всё меньше. Я могла это наблюдать, так как жила в Москве без телевизора. Приезжая раз в полгода домой, я видела сильную разницу между тем что было и тем, что стало. 
Теперь, когда у меня дома есть ТВ, я смотрю только каналы Дискавери - американские каналы о животных, о природе, о разных странах и т. д. Если хочу посмотреть фильм, переключаю. А в основном фильмы смотрю на дисках. Мне нравятся передачи на этих каналах, потому что там не проскользнет того, что я не хочу видеть. Они очень серьезно относятся к запросам человека. Это семейные каналы. Даже перед передачей о Каине и Авеле, содержащей кадры убийства Авеля, было дано предупреждение о том, что передача содержит кадры не рекомендованные для просмотра. То есть культура восприятия информации развита намного больше, чем на российских каналах. И если я смотрю их, я могу быть уверена, что не последует оскорбления чувствам, насилия. Побольше бы таких "разделений". Наверняка есть американские каналы с боевиками или со всякими криминальными историями кровавыми и еще чем-нибудь. Но всё это разделено так, что если я не хочу этого видеть, я не увижу этого.

Apr. 8th, 2009

  • 8:19 PM

Недавно сидела на лекции и слушала, как преподаватель (мужчина) читает стихи. И в очередной раз поразилась своему эгоцентризму. Всегда, с детства, почему-то думала, что всё это для женщин (хотя история, наука подтверждают обратное). Женщина, вроде бы, существо недалекое и корыстное. Ей лишь бы дети были сыты, сама одета и мужчина рядом.
А вот у меня почему-то, необъяснимо (ведь и в семье моей не было такого примера) сложилось ощущение, что это всё такая красота! Украшение это нашей жизни. И мужчинам до этого никакого дела нет. И не может быть. И вообще глупо, что это они всё написали - и о любви, и о дружбе, и даже о войне. Ведь это для женщин!
Странно. Женская проза меня не впечатляет обычно. Хоть и интересно, но до мужской она всё равно не дотягивает. Не зря ее так отделяют. Но неосознанно я всё равно живу с таким предрассудком :) И очень странно слушать от лектора стихотворения - это ж не для него!

Apr. 8th, 2009

  • 8:17 PM

Теория Бахтина о карнавализации в культуре не раз подвергалась сомнению. Но теперь, найдя столько подтверждений, так полюбившись литературоведам, писателям, да и просто студентам, карнавал не только есть, он уже как бы и был. Даже если его не было. Ведь столько наведено мостков от настоящего к тому, средневековому карнавалу (даже Венечкой Ерофевым, например), что его не могло не быть

Apr. 5th, 2009

  • 4:22 PM

 Бессоница. Гомер. Тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.

Как журавлиный клин в чужие рубежи,
На головах царей божественная пена, - 
Куда плывете вы? Когда бы не Елена,
Что Троя вам одна, ахейские мужи?

И море, и Гомер - всё движется любовью.
Кого же слушать мне? И вот Гомер молчит,
И море черное, витийствуя, шумит
И с тяжким грохотом подходит к изголовью.
О. Мандельштам. 1915

Интонация стихотворения не ровная, есть перебои, паузы в середине строки, которые нужно делать учитвывая содержание, неровность ритма. Это как прилив волны. 
Это стихотворение начинается с Бессонницы. Первые три назывныхп предложения - в настоящем времени. это экспозиция, то, что происходит сейчас. Немного раньше, но в этой же ситуации, лирический герой прочел "список кораблей" "до середины" и предается размышлениям об этом. Всё второше четверостишие - прямая речь. Значит тоже в настоящем. А третье - это момент перехода из бессонницы в сон. Можно сказать, что это поток сознания  дремоте, как у М. Пруста и других писателей-модернистов. 
Корабли сравниваются с выводком (журавлей), с поездом (журавлей) и просто с поездом. Это слово звучит здесь, соединяя времена Гомера с настоящим. От журавля к кораблю и к поезду. 
Корабль сранвивается с журавлем, с птицей. 
Во втором четверостишии нарочито повторяемая звукобуква "Ж" связывает слова: журавлиный, чужие, рубежи, божественная, мужи.
Слово "мужи", находясь в сильной позиции, значимо особо. Мне кажется, что оно встает в сопоставительный ряд журавль, корабль. Таким образом - человек - корабль, который плывет по воде - проживает свою жизнь. Метафора довольно распространенная в литературе. 
Интересно "перетекание", метаморфоза, которая происходит с кораблями: в первом четверостишии "выводок" "поднялся" - то есть взлетел. А во втором - "куда плывете вы?". 
Процессуальность, на первый взгляд, в стихотворении не высока. Возрастает лишь к концу: 3 глагола на 2 четверостишия. А в последнем - 6 глаголов и деепричастие. Однако стихотворение полно скрытой динамики. Ведь даже бессоница - это процесс. И журавлиный поезд, клин образуется только тогда, когда он движется. В связи с этим хотелось бы сказать еще немного о значении звуковых сочетаний в стихотворении: все они передают движение, процесс и плавно перетекают друг в друга. 
Первое четверостишие: "ин": БессонНИца, середИНа, длИНный, журавлИНый. Сюда же можно отнести слово поднялся [подНИлся].
Все эти слова так или иначе обозначают протяженность.
Второе четверостишие: "ИН" перетекает в "Ж": ЖуравлИНый клИН, чужие, рубежи, божественная, мужи.
Третье: "Ж" - "Ш" движется, Же слуШать, шумит, тя[ш]ким.
Вообще в третьем четверостишии преобладают глухие согласные. И от строки к строке х всё больше. Это объясняется с тем, что лирический герой засыпает. 

В связи с этим интересно сопоставление: море - Гомер. Во-первых, в слове "Гомер" - анаграмма слова "море". Гомер в первой строке "соседствует" с предложением "Тугие паруса". Он сам корабль. Он Человек, и ум его ясен.
Море - стихия, вода, по которой плывет корабль. Оно черное (мотив воды как мутных, неосознанных мыслей и желаний человека частотен у Мандельштама). Итак, в последнем четверостишии Гомер замолкает, говорит море, всё больше динамики. Предложения и однородные члены соединяются союзом "И" - 5 раз на 4 строки. Это тоже значимо. Соединяется всё со всем. Это уже не лоигка, не разум. Это ассоциации, свободный поток. Бессоницу сопровождает Гомер. Сон - море.
Интересно что получается с метафорой человек- корабль. Итак, человек - это корабль, который плывет по морю - метафора жизни. А море это находится внутри него самого.  

Apr. 1st, 2009

  • 8:11 PM

Мотив из сказок про множество дверей, в которые входит герой и ищет что-то, не может найти, или про потайную дверь, которая охраняется и ключа от нее не найти, наверное отражает человеческое подсознание и то, что от человека скрыто там, и нужно непременно найти.
... И вот Гомер молчит,
И море черное, витийствуя, шумит
И с тяжким грохотом подходит к изголовью.

- Сколько времени?
- Около семи.
Как это может быть? Что отражает сово "около"? Положение маленькой стрелки часов относительно циферблата? Или древнюю связь между двумя категориями? А что есть эта связь? Время мы можем определить только исходя из положения Земли относительно Солнца. То есть "пространство" более древнее понятие и блее простое. 
Пространство измеряетя тремя точками (координатами). А в высшей математике добавляетя четвертое измерение, которым является время. Мы его осыслили намного позже пространства.
 

Тоска по абсолюту.

  • Mar. 26th, 2009 at 11:30 PM

Повезло всё-таки Молчалину!
Умеренность и аккуратность - это как раз то, чего мне так не хватает...

Что такое болезнь? Болит например у нас поясница. Это значит, что все остальные части спины (грудной отдел например) - в очень плачевном состоянии. Они зажаты и просто уже не могут напоминать о себе, потому что человек не выдержит. Таким образом болеть начинает место компенсации - то есть самое здоровое место.
Говорят также, что наше тело болеет из-за того, что душа не может справиться с какими-то очень тяжелыми переживаниями. Таким образом, тяжелая болезнь иногда ведет к очищению и обновлению. Я говорю иногда, потому что болезнь дается нам как сигнал к тому, что тело и душа наши больше не могут существовать в таких условиях. И надо что-то менять. Кто не слушает свое тело и душу, тому болезнь бесполезна. Например, Раскольников заболел очень тяжело когда выздоравливал душой. Компенсацией больного разума стало тело.
Какой можно сделать вывод? Слушай свою боль. Обезболивающее средство - это как закрыть глаза на улице, чтобы не видеть машин, которые едут на тебя - как будто они пропадут от этого... 
Довольно путанно, не правда ли? Но такой бардак в моей голове и по-другому я не скажу :)

Mar. 20th, 2009

  • 9:52 AM

Человек сам себе замок и сам себе ключ. Нет ничего сложнее, чем бороться с собой. 
Ттолько путем долгого самосовершенствования и уединенного, подчас мучительного труда можно изменить себя к лучшему. Потому что если ты победишь сам себя, ты сам еще и проиграешь...
Уединенная работа над собой не дает распылиться, не дает расти "ризоматическим" корням, которые так близки постмодернистической культуре.
Если кого-то из незаурядных людей посещает умная мысль или просто то, что дано ему для урока, он незамедлительно выкладывает это в ЖЖ. Таким образом теряет то, с чем должен бы был помучиться некоторое время. Как Раскольников побродить по городу в полном одиночестве.
Как вынашивать роман в условиях повсеместной "интернетизации"? Не удивительно, что даже романы стали отдельными постами, сборниками новелл, рыхлыми по структуре и просто "бесконечными тупиками"...

"Согласно иудейско-христианскому мифу о Творении, Адам дал имена всем тварям и вещам. Старые как мир поиски совершенного языка включали попытки воссоздать язык Адама, о котором сказано, что он умел называть вещи и тварей в соответствии с их природой. Много веков ученые считали, что Адам заложил в свою номенклатуру, то есть систему жестких десигнатов, названия природных родв и так составил "истинные" имен лошадей, яблок и дубов. Лишь в 17 веке Френсис Лодвик выдвинул предположение, что первоначльные имена Адам конструировал не по именам субстанций, а по названиям действий; другими совами, изначально не было слов для обозначения пьющего или питья, но существовало обозначение действия - пить...
Сходную мысль мы обнаруживаем в платоновском "Кратиле": слово отображает не самое вещь, но причину или резульат действия. Говоря о Юпитере, употребляют родительный падеж от слова "бог" Dios, поскольку это первичное имя передает основную деятельность верховного бога:di' on zen, "тот, через которого дается жизнь". Так же и слово anthropos (человек) предстает как искажение предшествовавшей синтагмы: "способный распознавать то, что видит".

Умберто Эко. Шесть прогулок в литературных лесах. М., 2003, с. 243-245

Итак, поначалу людям было не важно, что есть вещь. Их интересовала функция предмета, или где он появился - то есть что произошло с предметом (например, Афродиту называли Киприда по месту ее рождения). Предмет заметили не сразу. Это, если вдуматься, очень практический подход. Ведь еда важна для человека не потому что она существует, а потому что можно с ней что-то сделать, чтобы насытить голод. Или боги важны не потому что они существуют, а потому что могут принести пользу, удачу или навредить...

Profile

[info]emirova
emirova

Advertisement

Latest Month

October 2009
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow